Home Master Index
←Prev   1 Chronicals 17:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואהיה עמך בכל אשר הלכת ואכרית את כל אויביך מפניך ועשיתי לך שם כשם הגדולים אשר בארץ
Hebrew - Transliteration via code library   
vAhyh `mk bkl ASHr hlkt vAkryt At kl Avybyk mpnyk v`SHyty lk SHm kSHm hgdvlym ASHr bArTS

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et fui tecum quocumque perrexisti et interfeci omnes inimicos tuos coram te fecique tibi nomen quasi unius magnorum qui celebrantur in terra

King James Variants
American King James Version   
And I have been with you wherever you have walked, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men that are in the earth.
King James 2000 (out of print)   
And I have been with you wherever you have walked, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men that are in the earth.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.

Other translations
American Standard Version   
and I have been with thee whithersoever thou hast gone, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a name, like unto the name of the great ones that are in the earth.
Darby Bible Translation   
and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name, like unto the name of the great men that are on the earth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I have been with thee whithersoever thou hast gone: and have slain all thy enemies before thee, and have made thee a name like that of one of the great ones that are renowned in the earth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a name, like unto the name of the great ones that are in the earth.
English Standard Version Journaling Bible   
and I have been with you wherever you have gone and have cut off all your enemies from before you. And I will make for you a name, like the name of the great ones of the earth.
God's Word   
I was with you wherever you went, and I destroyed all your enemies in front of you. I will make your name like the names of the greatest people on earth.
Holman Christian Standard Bible   
I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before you. I will make a name for you like that of the greatest in the land.
International Standard Version   
"'"Furthermore, I have remained with you everywhere you have gone, annihilating all your enemies right in front of you. I will make your reputation great, like the reputation of the great ones who have lived on earth.
NET Bible   
I was with you wherever you went and I defeated all your enemies before you. Now I will make you as famous as the great men of the earth.
New American Standard Bible   
"I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you; and I will make you a name like the name of the great ones who are in the earth.
New International Version   
I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men on earth.
New Living Translation   
I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before your eyes. Now I will make your name as famous as anyone who has ever lived on the earth!
Webster's Bible Translation   
And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thy enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.
The World English Bible   
I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you. I will make you a name, like the name of the great ones who are in the earth.